EXPRESSION PORTER UN TOAST
Posté par francesca7 le 22 septembre 2014
Boire à la santé du voisin est sans doute la plus ancienne forme de Sécurité sociale. Selon Rabelais, c’est le grand Gabara, ancêtre de Gargantua, qui fut le premier inventeur de la coutume. En réalité, les Grecs présentaient déjà la coupe à leurs amis en disant : « Voici pour toi ! … » probablement par imitation et parodie des offrandes sacrées à leurs dieux. Les Romains épelaient galamment le nom de leur maîtresse en avalant d’un t rait à chaque lettre un verre rempli à ras bord.
Ces professionnels de l’orgie récitaient aussi une curieuse formule : « Berne vos, Berne nos, Berne te, Berne me, Berne nostrum etiam Stephanium, que cite Plaute et que je transcrit non pas pour faire savant, mais parce qu’elle doit être à l’origine des note « A la bonne vôtre » (Berne vos), et sans doute aussi par le canal des anciens collèges classiques en la rime aidant, du familier et néanmoins surprenant : « A la tienne Etienne , à la tienne mon vieux » (Stephanium) ; je ne serais pas surpris qu’elle ait aidé à fournir également par les mêmes beuveries interposées le fameux petit jeu mimé, dérision de la sainte messe : « Au frontibus, au masibus, au mentibus, et à la bouche, et glou, et glou »… ad libitum, qui force les culs secs des fins de goguette !
Quant au toste, qu’il est bien inutile d’écrire « toast », il nous vient d’Angleterre après emprunt au français. Le mot désigne avant tout une rôtie de pain et il n’est que l’adaptation britannique de notre vieux mot tostée qui signifie la même chose : une tranche de pain grillée que l’on mangeait en buvant. « Fais servir ma dame de tostée à l’hypocras blanc » dit un texte du XVè siècle. Mais ce sont les Anglais qui ont transmis le plus longtemps cette habitude du Moyen Age de « pain trempé dans du vin » au moins dans la bonne société car elle s’est aussi conservé ici et là dans les campagnes.
Toujours est-il qu’au XVIIè siècle, quand les Britanniques portaient la santé à une dame, la chope qui passait de convive en convive contenait effectivement un morceau de pain grillé, devenu le symbole de la dame elle-même. L’auteur du vœu la mangeait en dernier ressort… Le mot, sinon l’usage, fut importé par les visiteurs français au XVIIIè siècle. Voltaire, après son séjour, explique : « Les Anglais, qui se sont piqués de renouveler plusieurs coutumes de l’Antiquité, boivent à l’honneur des dames ; c’est ce qu’ils appellent toster ; et c’est parmi eux un grand sujet de dispute si une femme es tostable ou non, si elle est digne qu’on la toste ».
C’est toujours une grosse question ?
EXTRAIT de LA PUCE A L’OREILLE de Claude Duneton – Editions Stock 1973 – Anthologie des expressions populaires avec leur origine.
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire.